Gefällt mir... aber wieso verraten die nicht den Unterschied, den sie meinen... den soll man wohl selbst herrausfinden...!?!?
"with a difference" ist ein feststehender Ausdruck im Englischen - "a beach party with a difference" muß man mit "Eine Strandparty ohne gleichen" oder "Eine unvergleichliche Strandparty" übersetzen.
Jau , alles klar !
Ein englischer Strand an Nr . 1 ! ! !
So beknackt können auch nur die Tommies sein .
Auf Platz 1 ist kein englischer Strand, sondern ein Strand in "Brittany" - Das ist im Deutschen nicht "Britannien" (das wäre "Britain" auf Englisch) sondern gemeint ist die
Bretagne in Frankreich...